En me souvenant de toi.

 

Moi, qui t'ai offert mon âme pour que tu m'aimes

Sans qu'un autre amour ne se pose sur mes ailes,

je suis ici, à me souvenir de toi entre les brumes matinales.

 

Moi, qui de ma fenêtre pensais à toi

Adoucissant la verdeur de ton regard

Afin que la douleur ne te blesse pas.

Je suis ici, me souvenant de toi dans le cristal fragile

Regrettant le cœur qui a pris la mer

 

Un jour, entre les sources claires tu te rappelleras de moi

Comme la seule chose certaine que tu n’as pas pu regarder,

Et tu voudras ressusciter ce que tu n'as pas su contempler

Et c'est cet amour qui s'est érigé avec sa beauté dans l'immensité de la mer

 

©Noris Roberts.

Traduction Françoise Marie BERNARD – Francia

 

 

Recordándote

 

Yo, que te ofrecí el alma para que me amaras

Sin que otro amor en mis alas se posara, 

Aquí estoy, recordándote entre las brumas mañanas

 

Yo, que desde mi ventana te soñaba,

Suavizando el verdor en tu mirada

Para que el dolor no te lastimara

Aquí estoy recordándote en el frágil cristal, 

Añorando el corazón que se hizo a la mar

 

Algún día, entre los claros manantiales,

Me recordarás como lo único cierto que no pudiste mirar

Y querrás resucitar lo que no supiste contemplar

Y es que este amor se erigió con su testimonio encanto en la inmensidad del mar.

 

© Noris Roberts


Retour au Menu de Noris