En me souvenant de toi.
Moi, qui t'ai offert mon âme pour que tu m'aimes
Sans qu'un autre amour ne se pose sur mes ailes,
je suis ici, à me souvenir de toi entre les brumes matinales.
Moi, qui de ma fenêtre pensais à toi
Adoucissant la verdeur de ton regard
Afin que la douleur ne te blesse pas.
Je suis ici, me souvenant de toi dans le cristal fragile
Regrettant le cœur qui a pris la mer
Un jour, entre les sources claires tu te rappelleras de moi
Comme la seule chose certaine que tu n’as pas pu regarder,
Et tu voudras ressusciter ce que tu n'as pas su contempler
Et c'est cet amour qui s'est érigé avec sa beauté dans l'immensité de la mer
©Noris Roberts.
Traduction Françoise Marie BERNARD – Francia
Recordándote
Yo, que te ofrecí el alma para que me amaras
Sin que otro amor en mis alas se posara,
Aquí estoy, recordándote entre las brumas mañanas
Yo, que desde mi ventana te soñaba,
Suavizando el verdor en tu mirada
Para que el dolor no te lastimara
Aquí estoy recordándote en el frágil cristal,
Añorando el corazón que se hizo a la mar
Algún día, entre los claros manantiales,
Me recordarás como lo único cierto que no pudiste mirar
Y querrás resucitar lo que no supiste contemplar
Y es que este amor se erigió con su testimonio encanto en la inmensidad del mar.
© Noris Roberts
Retour au
Menu de
Noris